Diemal zwei kleine Stories:
Hier die Erste:
Letztens war ich mit meiner Frau im Auto über Land unterwegs schön gemütlich, weil ausnahmsweise hetzte uns mal kein Termin.
Plötzlich ruft sie völlig verzückt vom Beifahrersitz:
Sie:Hui, schau mal ein Piepmatz.
Überrascht suche ich die Bäume und den Zaun am Straßenrand nach einem Viecht ab, auf das die Beschreibung passen könnte. An der Stelle dachte ich noch in der Größenordnung von Schwalbe, Sperling & Co.
Ich:Süße ich seh den nicht.
Sie:Na da drüben, der große Piepmatz!
Ok, ich suche jetzt nach etwas in der Größe von Amsel, Star oder Rabe ... wieder nichts.
Also ich wieder:Süße da ist kein Piepmatz, auch kein Großer.
Sie:"Na doch, schau dort: ein Raub-Piepmatz!!!!"
Und tatsächlich, da saß auf einem Pfahl ein wirklich stattlicher Bussard ... wie konnte ich den bloß mit dem initialen "Piepmatz" in Verbindung bringen ;)
Hier die Zweite:
Vorgestern fuhr ich mit einem Kollegen gemeinsam zur Arbeit.
Ich weiß jetzt nicht mehr warum es mich plötzlich interessierte, aber ich fragte ihn ob er wisse was "ahnen" auf englisch heißt, wohlgemerkt klein geschrieben.
Prompt bekam ich auch die Antwort "ancestor". Als ich dann meinte "I ancestor something" hört sich doof an, war es um die Ernsthaftigkeit des Arbeitsbeginns geschehen ;)
So das wars erst mal wieder,
Zif
PS: "ahnen" auf englisch: http://dict.leo.org/?search=ahnen
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen